適用2022年|遠距工作・自由工作者接案攻略:中英日文口筆譯新手必知的15個入門接案世界的基本常識
報稅,  接案,  自由工作者,  遠距工作

適用2022年|遠距工作・自由工作者接案攻略:中英日文口筆譯新手必知的15個入門接案世界的基本常識

Last Updated on 2022 年 7 月 3 日 by 妙喵 / Margot

現在遠距工作在台灣很盛行,

再加上行政院政務委員唐鳳(臺灣電腦十大高手)也推動視訊會議等工作型態,

在台灣形成一股風潮。 除了在新創圈之外,

freelancer 或是 SOHO 族、digital nomad(數位游牧者)、 nomad worker(遊牧工作者)、

remote worker(遠端工作者)從以前就很盛行,大家的工作型態類似。

這一類的工作者(包含我在內),

大多都是以自己舒服、適合自己的工作型態在生活,

有部分是因為要看護家裡臥病的長輩或照顧小孩、

能力超強但家裡住得離公司太遠而無法每天到辦公室出勤的人。

大家苦惱的大多都是差不多的問題,

網路上可以查得到的資料過少或沒有認識的人可以諮詢…etc.,

因為我也是這樣走過來的,我很能理解。

有幾位讀者私訊問我怎麼開始接案,

剛好這幾位都是語言專長的朋友,所以我想我剛好可以整理成一篇文章讓你們參考!

這是我個人用的方法,你不放心的話建議可以到專業機構(我下面會列出來)去受訓喔♪

1|翻譯是什麼?

翻譯簡單分可以分成兩種,

一種是文字稿作業稱作「筆譯」;

另一種是研討會、記者會之類到現場協助口語翻譯的作業稱為「口譯」。

1.1|筆譯

是比較偏靜態的作業,但並不代表不費心力。

筆譯案件的內容程度不一,只要有需求就會發案給譯者翻譯。

有些譯者會以「譯書」為成就;部分的人以出版品、影片、筆譯速度・字數・報酬單價為成就,

每個人不同,但可以確定的是,截至目前我認識的筆譯前輩們,

大家都是非常耐得住寂寞且自律力優良的強者。

筆譯者需要掌握自己的作業時間才不會耽誤交稿期限,

意思就是說,你荒廢了多少時間就還是要有能耐,

在截稿期限前把高品質的「譯稿」交給編輯或 checker。

筆譯者是否能確實在截稿期限前交出高品質的譯稿是續約的關鍵之一!

當然其他變數(如品質穩定度…等)還是得視各翻譯社的規定調整。

1.2|口譯

是非常勞心勞力的職業之一。

會由業主提供講者的簡報檔、說稿之類的資料讓口譯員可以事先準備,

但通常當天都會多少有突發狀況需要去克服,

所以臨場反應好、會圓場化險為夷且略帶點司儀、主持人氣質的人會比較適任。

也因為相當考驗現場的應對能力及專業能力的關係,報酬會比筆譯高。

口譯的類型繁多,簡單可區分為「逐步口譯」、「同步口譯」、「跟述」等類別。

剛開始入門應該搞不懂差異在哪裡,

建議先找好資料&詢問語言相關學系的前輩或親朋好友,

再依照自己的能力及興趣去進修!

這一套書對於舊制 JLPT 2~1 級程度的日文學習者,

其實有點吃力(也是我當時程度真的不夠lmao)。

每週上課前沒有準備的話,

臨時被講師 cue 都會有種尷尬的口吻,透過口譯教室的耳麥傳給同伴同學。

當然還有不少更進階&專門的書,

建議有興趣的人可以多關注蘇活口譯An interpreter, going SOHO

浩爾口筆譯 ft. 創譯兄弟前輩的FB粉絲專頁!

2|怎麼知道自己適合擔任專業口筆譯呢?

以下是我整理出來的種方法,希望可以加速你確認自己的志向。

2.1|分析自己

這個時候很推薦用 mindmap(心智圖,在 IT&設計圈是很常用的分析方法之一)來分析自己喔!

從上個步驟可以知道自己擅長的領域,之後接案就可以用接這個領域的案子囉!

我常用的心智圖是(設計師愛用) Coggle(商務人士愛用) mindmeister 這兩個線上編輯的工具,

邊編輯邊存檔到雲端,不必擔心檔案的存取失敗、不完整等問題。

2.2|具備的資格(有形)

翻譯相關的學習這個步驟我會分成兩的面向討論,一個是有形、一個是無形的。

通常翻譯社都會用「證書」來做初步審查,

所以如果你沒有出國留學&海外工作、居住的經驗的話,證書將是決定你勝負的關鍵!

2.2.1|台灣最常使用的第二外語:英文

通常都有個基本門檻,

如果你要投遞履歷的標的對象是跨國企業翻譯社的話,

要求的分數或一些基本條件都會比較高。

但各家翻譯社開的條件多少有點不同,切記一定要先去對方官網把招募條件看熟。

2.2.2|台灣最常使用的第三外語:日文

日本語能力試驗 JLPT N1 或舊制 1 級 合格

俗稱的「日檢」,通常認證都是看這張,

這張有 1 級原則上你應該有達到筆譯&口譯專員&通訳案内士的培訓門檻

實用日本語檢定 J-test 分級對照表(請看下列引用圖解)

另外其實在台灣企業&翻譯社比較沒有硬性要求的資格,具備的話會有加分效果。

the next page

頁面: 1 2 3 4 5 6

發表迴響